Думаешь, я помнил о тебе? Вовсе нет, я просто жил тобой; Растворившись в крови, ты осталась в моих Венах, Как тягучий терпкий яд. ...Ты идешь по золотой траве, Скрыв лицо под маской золотой, Обрывая с лозы, что, как сеть, оплела Стену, Золотой, как солнце, виноград.
Пусть уплыл без меня Лебединый корабль - это не беда! Об одном лишь мечтаю - Пока не наступит рассвет, Дотянуться рукой до ярчайшей в созвездии Лебедя, Самой светлой звезды изо всех, что зажгла Элберет.
Смертный брат мой спит лицом к стене, Обретя на полчаса покой; Он метался в бреду, "Соловей мой, - шептал, - Где Вы?", Пел и рвался из оков. ...И гореть нам на одн
... Читать дальше »
Не скажу точно, чей перевод. Но в любом случае, очень красиво...
Проснулась рано Фириэль Часы пробили три. То здесь, то там звенела трель Птиц - вестников зари. Вдали пропел петух; рассвет Позолотил ветвей Неясный контур; ветру вслед Уплыл туман с полей. Свет за окном яснел и рос Сверкающей волной, Убрав сады венцом из рос И свежею листвой. Она скользнула за порог, Смеясь, сбежала в сад, И пробежала через лог Сквозь росный водопад.
Сверкнула заводи купель, Зашелестел тростник. У старой ивы Фириэль Помедлила на миг. Там зимородок голубой Бросался камнем вниз, Камыш зеленою стеной Над ряскою навис.
И, над водою замерев, Где лилии цвели, Она услышала напев В мерцающей дали. Звон арф и флейт певучий звук, И мелодичный зов Как голоса ветров и вьюг, Как звон колоколов.
То белоснежная ладья С кормою золотой Вслед лебедям, под шум ручья Скользи
... Читать дальше »